Você

“…no sabía que existía gallego hasta llegar aquí…[…]…creo que al principio pensé que no, no era realmente necesario aprender gallego y no era mi prioridad, pero después, porque además no pensaba que era posible aprender además gallego, pero la segunda vez cuando vine vi que no era completamente imposible, y me di cuenta de que sabiendo gallego te llevarías mejor con Santiago, con las personas, con la vida en general, te facilitaría más…”
English Translation:
“…I didn’t know that Galician existed until I arrived here…[…]…I think that in the beginning I thought it wasn’t really necessary to learn Galician and it wasn’t my priority, but later, because I also didn’t think it was possible to learn Galician, but the second time when I came back, I saw that it wasn’t completely impossible, and I realized that knowing Galician would help you to get along better with Santiago, with people, with life in general, it would make things easier…”
Galician Translation:
“…non sabía que o galego existía ata chegar aquí…[…]…creo que ao principio pensei que non era realmente necesario aprender galego e non era a miña prioridade, pero despois, porque ademais non pensaba que era posible aprender ademais o galego, pero a segunda vez cuando vin, decateime de que non era completamente imposible, e deime conta de que sabendo galego poderías integrarte mellor na vida de Santiago, coas persoas, e coa vida en xeral, faríache as cousas máis fáciles…”

To read the full interview, click here.

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s